Опять злые люди прошли по душе,
Доверья росток потоптали;
Опят укоризны, «святые клише»,
О правильных взглядах морали.
Опять, выставляя свою правоту,
Проводят закона границы.
Я ж переступил их понятий черту,
Не зная, что может случиться.
Я был откровенным, хотел доверять
И в духе найти пониманье.
А что получил? Тьму упреков опять,
И встал на дорогу страданья.
…
Коснись, мой Заступник, скорбящей души.
Быть вечным изгоем доколе?
Страдать и томиться в полночной тиши…
Неужто Твоя в этом воля?
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Виталий, пусть твоя душа, как поток сильной воды камни недоброжелателей, если мелкие - покроет, те, что покрупней - сточит углы, а крупные- пусть, просто обогнёт.
Блаословений
Морозова Светлана
2007-03-27 20:01:24
Много не спасённых, спящих душ вокруг.
Их же угнетает сатана не вдруг.
Кольцами соблазнов душу их скрутил.
Злость,цинизм и зависть в души он вонзил.
ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".